Bearkun’s diary

私が興味のあるものについて英文をかいて勉強しています!

SPY×FAMILY(スパイファミリー)

  1. The SPY×FAMILY is a manga serialized in weekly Shonen Jump.

(スパイファミリーはジャンプで連載している漫画です。)

 

  1. I saw anime and knew it.
  2. I found out about it through the anime.

(私は、アニメをみてスパイファミリーを知りました。)

  • 「アニメをみて、それを知った」より、「アニメを通してそれを知った」といういい方がよい

 

  1. The main character is a spy, his wife is a hitman, his daughter is a phychic.
  2. The main character is a spy, his wife is an assassin, and his daughter is a psychic.

(主人公がスパイ、主人公の妻が殺し屋、娘は超能力者です。)

ヨルさんはヒットマンやキラーではなく、アサシンみたいです。

アサシンassassinの意味とは?キラーやヒットマンとの違いもわかりやすく解説 | Do-You-意味?

 

  1. His daughter has a phichic power that know what people are thinking, and her name is Anya.
  2. His daughter has psychic powers that lets her read minds, and her name is Anya.

 

  1. She is cute.

(娘は、人の考えていることがわかる超能力をもっており、名前はアーニャといいます。かわいいです。)

 

  1. I finished watching untill the seventh episode.
  2. I've watched up to the seventh episode.

 

  1. I  enjoy next episode.
  2. I'll enjoy the next episode.

(私はこのアニメを7話までみました。次回が楽しみです。)

  • up to ~は時間だけでなく、いろんなものに対して「〜まで」という意味をもつ
  • unitillは時間で「〜まで」

【Kei式-日本技術の英会話】vol.576 「〜まで」は英語で「up to」(until と by の違いも): 【Kei式】カドを立てない英会話術辞典